- 2011 : Diplômée d'un Master de Traduction et d'Interprétariat par l'Université de Grenade (Espagne). Spécialisée en traduction juridique et interprétation de conférences dans la combinaison linguistique anglais, français et espagnol.
- 2007-2008 : Université de Northumbria (Newcastle upon Tyne, Angleterre) - Programme européen Erasmus.
- 2012 : Traductrice assermentée de la langue anglaise par le Ministère des Affaires Étrangères espagnol.
- 2011 - 2012 : J'ai travaillé comme assistante de langue espagnole dans deux lycées de la région de West Midlands, en Angleterre. En même temps, j'ai travaillé comme traductrice dans une agence de traduction où j'ai pu commencer professionnellement dans le monde de la traduction.
- 2013 : Master de Traduction Institutionnelle délivré par l'Université d'Alicante (Espagne). Il m'a permis d'approfondir mes connaissances et de me spécialiser en traduction juridique, économique et institutionnelle ainsi qu'en correction de textes.
- Avril 2013 : J'ai eu l'opportunité de faire un stage de six mois au Parlement Européen à Luxembourg. Ce stage m'a permis d'obtenir les connaissances et les compétences nécessaires pour aborder avec succès la traduction de textes des institutions européennes et de l'acquis communautaire.
Si vous le souhaitez, vous pouvez me demander un CV détaillé concernant ma formation et mes expériences professionnelles.